Le louchébem ? C’est le langageloc lecrèssem des louchébems pour larlépem de leurs lientclattes pas lympasic.
Voilà, vous savez tout ! Il s’agit en fait d’un réjouissant argot qu’avait inventé les bouchers des halles de La Villette à Paris, au XIXe siècle pour parler entre eux sans se faire comprendre des clients qui parfois les emm… copieusement. Ce langage aux sonorités si amusantes s’est construit sur un autre argot, le « largonji » qui était l’argot de la pègre à l’époque dont il reprend le principe de base : inversion et substitution de lettres, ainsi qu’un suffixe invariable.
Dans le cas du louchébem, on remplace la première consonne par un l, cette consonne est placé à la fin du mot que l’on termine par une sonorité en « em » le plus souvent mais aussi en oc, ouche, puche, qué, atte, oque !
Un exemple : boucher devient loucherbem ou encore louchébem.
Certains mots du louchébem sont aussi passés dans le langage courant comme loufoque (qui vient de « fou ») ou encore en loucedé qui veut dure en douce ! Aujourd’hui, les bouchers ne parlent plus le louchébem mais on peut voir des restaurants porter ce nom. Il y a quelques années, un auteur, David Alliot, fils de boucher a écrit un livre rempli d’histoires à ce propos qui reprend aussi les vieux termes techniques et professionnels employés par les bouchers. Intitulé Larlépem-vous louchébem. Il est paru aux éditions Horay.
Raymond Queneau l’a aussi utilisé dans ses fameux « Exercices de style », un livre dans lequel il raconte une courte intrigue de 99 façons différentes. En louchébem cela donne ce savoureux jargon : « Un lourjingue vers lidimège sur la lateformeplic arrière d’un lobustotem, je gaffe un lypètinge avec un long loukem et un lapeauchard entouré d’un lalongif au lieu de lubanrogue. Soudain il se met à lenlèguer son loisinvé parce qu’il lui larchemait sur les liépouilles. Mais pas lavèbre il se trissa vers une lacepème lidévée. Plus tard je le gaffe devant la laregame Laintsoin Lazarelouille avec un lypetogue dans son lenregome qui lui donnait des lonseilcons à propos d’un loutonbé ».
Vous voulez vous lancer dans le louchébem autour du barbecue pour en mettre plein la vue à vos amis ? Il existe un petit site qui permet de « louchébémiser » toutes ses phrases en une seconde ! Très drôle, à découvrir ici > Le traducteur français-louchébem
Pour honorer cette découverte, voici une recette de « lothas-logdem au loudimbuche lancblé, lalsasas lommepems-loncombrequem et linaigrettevic à la letafem », c’est à dire « hot-dog au boudin blanc, salsa pomme-concombre et vinaigrette à la feta !